LYRIK AUS LATEINAMERIKA
Ein Gedicht von Angélica Freitas
porque uma mulher boa
é uma mulher limpa
e se ela é uma mulher limpa
ela é uma mulher boa
há milhões, milhões de anos
pôs-se sobre duas patas
a mulher era braba e suja
braba e suja ladrava
porque uma mulher braba
não é uma mulher boa
e uma mulher boa
é uma mulher limpa
há milhões, milhões de anos
pôs-se sobre duas patas
não ladra mais, é mansa
é mansa e boa e limpa
________________________
denn eine gute Frau
ist eine saubere Frau_
und ist sie eine saubere Frau_
ist sie auch eine gute Frau
vor zig Millionen Jahren
stellte sie sich auf die Hinterbeine
die Frau war dreckig, barbarisch_
dreckig, barbarisch und blaffte
denn eine barbarische Frau
ist keine gute Frau
und eine gute Frau
ist eine saubere Frau
vor zig Millionen Jahren
stellte sie sich auf die Hinterbeine
sie blafft nicht mehr, ist sanft
ist sanft und gut und sauber
Angélica Freitas, geboren 1973 in Pelotas, Rio Grande do Sul, Brasilien, ist Journalistin, Dichterin und Übersetzerin. 2007 veröffentlichte sie den Gedichtband Rilke Shake und 2013 um útero é do tamanho de um punho, der mit dem hier erstmals auf Deutsch veröffentlichten Gedicht eröffnet wird. Mit Marília Garcia und Ricardo Domeneck gibt Freitas die Zeitschrift Modo de Usar & Co. heraus.
Odile Kennel ist eine deutsch-französische Lyrikerin, Autorin und Übersetzerin. Sie veröffentlichte zwei Romane, Was Ida sagt (2011) und Mit Blick auf See (2017) sowie den Gedichtband oder wie heißt diese interplanetare Luft (2013). Von Angélica Freitas übersetzte sie Rilke Shake (luxbooks 2011). Für Der Uterus ist groß wie eine Faust ist sie noch auf Verlagssuche und freut sich über sachdienliche Hinweise.
Illustration: Joan Farias Luan, www.cuadernoimaginario.cl