Literatur | Nummer 568 - Oktober 2021

LYRIK AUS LATEINAMERIKA

Ein Gedicht von Julio Sivautt

Von Julio Sivautt (Übersetzung: Dr. phil. Hugo Velarde)

Illustration: Joan Farias Luan (www.cuadernoimaginario.cl)

Bacterias

Soy un microbio, una bacteria danzante,
un grano de arena en un desierto colorido,
una pestaña ajena que vive en otro párpado.
Soy el sol que nos alumbra sin saber que se llama sol,
la luna que nos guía sin tener luz propia,
nosotros mismos como seres divinos.
Mis dramas son más dramas que tus dramas,
los vidrios de mis ventanas, el fin del mundo.
Bajo y subo escaleras sin saber hacia dónde voy.
Sus huesos no son tan huesos entre mis manos,
su piel menos tersa en mi boca.
Persisto en una búsqueda que en mi espejo tampoco existe.
Soy un microbio, una bacteria danzante,
una bocina en un barrio de sordos,
una revolución sin escudos ni banderas.

Bakterien

Eine Mikrobe, eine tanzende Bakterie,
Sandkorn aus einer bunten Wüste,
Wimper, die einem fremden Lid beiwohnt, bin ich.
Bin die Sonne, die uns beleuchtet, ihres Namens ungewiss,
Mond, der uns führt, ohne eigenes Licht,
wir selbst als göttliche Wesen.
Meine Dramen sind dramatischer als deinige,
die Gläser meiner Fenster, das Ende der Welt.
Treppen rauf, Treppen runter, meines Weges ungewiss.
Ihre Knochen, zwischen meinen Händen, sind solche nicht,
ihre Haut weniger glatt in meinem Mund.
Ich beharre auf einer Suche, die auch in meinem Spiegel nicht vorkommt.
Eine Mikrobe, eine tanzende Bakterie,
ein Hupengetöse in einem Gehörlosenviertel,
eine Revolution ohne Wappen und Flaggen, bin ich.

Julio Sivautt wurde in den 1970ern im Süden des Großraumes Buenos Aires (Argentinien) geboren, wo er seine Kindheit in der gewalttätigsten Phase der Militärdiktatur verbrachte. Mit zwölf begann er seine Karriere als Straßendichter, während er Teigtaschen verkaufte. Er lebte, studierte und arbeitete in vielen Berufen in Argentinien, Bolivien, Brasilien und England. Seit 2012 lebt er in Berlin, wo er Spanisch unterrichtet und sich mit Literatur und Musik beschäftigt: https://chochan-volador.com/. Er schreibt Gedichte, Kurzgeschichten und arbeitet gerade an seinem ersten Roman. „Bacterias“ ist Teil des Gedichtbandes „Como no enamorar a alguien en 19 pasos“, der voraussichtlich Ende 2021 in einem Berliner Verlag erscheinen wird.

Der Übersetzer Dr. phil. Hugo Velarde ist Publizist, Übersetzer und Verleger. Geboren wurde er 1958 in La Paz (Bolivien) und lebt seit 1977 in Berlin.


Hola!

Wenn Dir gefällt, was du hier liest, dann unterstütze unsere ehrenamtliche Redaktion doch mit einem Abo! Das gibt's schon ab 29,50 Euro im Jahr. Oder lass uns eine Spende da! Egal ob einmalig 5 Euro oder eine monatliche Dauerspende – alles hilft, die LN weiter zu erhalten, Gracias ❤️

Ähnliche Themen

Newsletter abonnieren