Literatur | Nummer 541/542 - Juli/August 2019

LYRIK AUS LATEINAMERIKA

Ein Gedicht von Andrea Juliana Enciso

Von Übersetzung Romy Brühwiler
Illustration: Joan Farias Luan, www.cuadernoimaginario.cl

 

MUJER AUSENTE CON TELÉFONO

Esculca sus recuerdos
toma café
revisa sus actualizaciones
y vuelve a sí misma
como una desterrada
de la historia.
¡Qué difícil es espiar
a la amada!
cuando ésta
[con su felicidad editada]
sonríe al mundo
junto a un hombre
al que ella
no logra
reconocer
seguir
ni omitir.

ABWESENDE FRAU MIT TELEFON

Sie durchstöbert ihre Erinnerungen
trinkt Kaffee
überprüft ihre Updates
und kehrt wieder zu sich selbst zurück
wie eine aus der Geschichte
Gestoßene.
Wie schwierig ist es doch
die Geliebte auszuspionieren!
wenn diese
[mit ihrem aufgesetzten Glücklichsein]
die Welt anlächelt
an der Seite eines Mannes
den sie
weder
zuordnen
noch verfolgen
noch übergehen kann.

 

Andrea Juliana Enciso hat in Hispanischer Sprache und Literatur promoviert und lehrt an der Universidad del Norte in Barranquilla. Zu ihren Veröffentlichungen zählen Laberíntica (1999) und Panóptico (Pabellón para tercos y fantasmas) (2005) sowie Gedichte in kolumbianischen und internationalen Anthologien. 2018 war sie Teilnehmerin des Poesiefestivals Latinale.

Romy Brühwiler hat in Leipzig Hispanistik, Kommunikations- und Medienwissenschaften sowie Allgemeine Sprachwissenschaft studiert. Studienaufhalte führten sie nach Kuba und Chile. Seit 2007 arbeitet sie in der Kulturabteilung des Instituto Cervantes Berlin. Seit 2019 ist sie außerdem als ermächtigte Übersetzerin tätig.


Hola!

Wenn Dir gefällt, was du hier liest, dann unterstütze unsere ehrenamtliche Redaktion doch mit einem Abo! Das gibt's schon ab 29,50 Euro im Jahr. Oder lass uns eine Spende da - egal ob einmalig 5 Euro oder eine monatliche Dauerspende, alles hilft, die LN weiter zu erhalten, Gracias ❤️

Ähnliche Themen

Newsletter abonnieren